5 วลียอดนิยมที่มีความหมายเกี่ยวกับเชื้อชาติที่น่าตกใจ
คุณเคยใช้ไฟล์ วลีทั่วไป คุณเคยได้ยินมาเป็นพันครั้งแล้วจู่ๆก็สงสัยว่า 'สำนวนนั้นมาจากไหนกันแน่?' ฉันรู้ว่าฉันมี แต่สิ่งที่ฉันไม่รู้จนกระทั่งเมื่อเร็ว ๆ นี้ก็คือในสหรัฐอเมริกาซึ่งเป็นสิ่งที่เราทำมากที่สุด วลียอดนิยมมีต้นกำเนิดจากชนชั้น . แม้ว่ามันจะน่ากลัว แต่ก็ยังไม่จบเรื่อง - วลีทั่วไปมากมายที่เราใช้ทุกวันซึ่งไม่ได้มีต้นกำเนิดจากการเหยียดผิวในตอนแรกถูกนำมาใช้ใหม่เพื่อให้มีความหมายเหยียดผิวอยู่ที่ไหนสักแห่งตามแนว เมื่อเวลาผ่านไปเราลืมเกี่ยวกับคำจำกัดความเหล่านั้นและกลับไปใช้วลีตามปกติ - แต่เมื่อเราทำเช่นนั้นเราจะนำประวัติศาสตร์การเหยียดผิวที่เป็นความลับติดตัวไปด้วย
แน่นอนว่าธรรมชาติของภาษาอังกฤษ (หรือภาษาใด ๆ จริงๆ) ก็คือการเปลี่ยนแปลงเกือบตลอดเวลา และบางครั้งนี่หมายความว่าคำและวลีบางคำสามารถเปลี่ยนความหมายได้เมื่อเวลาผ่านไป บางครั้งต้นกำเนิดที่น่าหนักใจของคำก็ถูกลืมไป บางครั้งผู้เหยียดเชื้อชาติสามารถใช้วลีที่ไร้เดียงสาอย่างสมบูรณ์แบบสำหรับวาระที่น่ากลัวของพวกเขาได้ และบางครั้งก็มีความสุขมากขึ้นสิ่งที่ตรงกันข้ามก็เกิดขึ้นและเคยเป็นคนหัวดื้อ วลีจะถูกเรียกคืน และใช้ในทางบวกโดยกลุ่มที่พวกเขาตั้งใจจะทำให้ชายขอบ ('Slut' และ 'queer' เป็นคำศัพท์สองคำ)
โดยพื้นฐานแล้วภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่ยุ่งยากและฉันคิดว่าใครก็ตามที่พูดได้เข้าใจ ดังนั้นเราจึงสามารถให้อภัยตัวเองที่ไม่รู้ประวัติของทุกคำและวลีที่เราใช้ อย่างไรก็ตามนั่นไม่ใช่ข้ออ้างที่จะละเว้นจากการเรียนรู้และคิดว่าสิ่งที่เราพูดมีความหมายจริงๆและสัมภาระทางวัฒนธรรมที่ติดมาด้วย นี่คือห้า วลีทั่วไปที่ใช้ในวัฒนธรรมตะวันตก ที่มีภูมิหลังเหยียดผิวและยุ่งเหยิงอย่างรุนแรง
1. 'เรียกจอบจอบ'
จนกระทั่งเมื่อไม่นานมานี้ฉันคิดว่าจริงๆแล้ววลีนี้มีความหมายแค่ 'เรียกอย่างนั้น' ฉันเติบโตขึ้นมาก็ได้ยินมันและแม้ว่าฉันจะไม่เคยใช้มันบ่อยๆ (ส่วนใหญ่เป็นเพราะฉันไม่คิดว่ามันเป็นเรื่องธรรมดาในหมู่คนรุ่นมิลเลนเนียล) แต่ฉันไม่คิดว่าจะมีปัญหาอะไรเกี่ยวกับคำนี้ อย่างไรก็ตามหลังจากทำการวิจัยแล้วฉันจะไม่ใช้มันอีกแน่นอน
'เรียกจอบเสียม' ถูกใช้งานมาเกือบครึ่งสหัสวรรษ (และรูปแบบต่างๆในปัจจุบัน อย่างน้อยย้อนกลับไปเมื่อค. ศ. 120 ). แต่มันไม่ได้เริ่มใช้กับความหมายแฝงของชนชั้นจนถึงตอนนี้จนถึงต้นศตวรรษที่ 20 เห็นได้ชัดว่าในปี ค.ศ. 1920 'จอบ' เริ่มถูกใช้เป็นคำสแลงและจากนั้นก็เป็นคำพูดที่เสื่อมเสียสำหรับคนผิวดำ การเปลี่ยนเชื้อชาติในความหมายของวลีนี้ยังนำไปสู่วลีที่ไม่เหมาะสมอย่างเท่าเทียมกัน 'black as the ace of spades'
2. 'ฮิปฮิปฮูเรย์'
นี่เป็นอีกวลีหนึ่งที่ไม่ได้เป็นการเหยียดเชื้อชาติ แต่ได้พัฒนาความหมายเชิงเหยียดเชื้อชาติเมื่อเวลาผ่านไป นอกจากนี้วิธีที่คำอุทานร่าเริงนี้มีความหมายเหยียดผิวจะทำให้คุณปวดท้อง
'Hip-hip hooray' พัฒนามาจาก hep hep ของเยอรมัน , '(ซึ่งเป็นคำเรียกที่ไม่เป็นอันตรายและน่ารักที่ผู้เลี้ยงแกะจะใช้เมื่อต้อนฝูงแกะ) แต่ ในช่วงหายนะ ชาวเยอรมันเริ่มใช้มันเป็นเสียงร้องของการชุมนุมเมื่อพวกเขาจะตามล่าพลเมืองชาวยิวที่อาศัยอยู่ในสลัม และแฝงการต่อต้านยิวของวลีนั้นย้อนกลับไปถึงปีพ. ศ. 2362 ด้วย Hep Hep จลาจล - ช่วงเวลาแห่งการปลดปล่อยชาวยิวจากสมาพันธ์เยอรมันและความรุนแรงในชุมชนต่อชาวยิวเยอรมัน
3. 'ปู่คำ' หรือ 'ปู่อิน'
จากวลีทั้งหมดในรายการนี้ฉันอาจเคยได้ยินคำนี้ใช้และใช้มันด้วยตัวเองมากกว่าคำอื่น ๆ และตอนนี้ฉันรู้แล้วว่ามันมาจากไหนฉันรู้สึกแย่มากกับการที่ฉันโยนมันทิ้งไปในอดีต
ทำไม Daario ถึงสร้างใหม่
ในกรณีที่คุณไม่คุ้นเคยกับ 'ประโยคปู่' หรือการแสดงความเป็น ' ยายใน , 'Merriam-Webster ให้คำจำกัดความว่าเป็น' ส่วนหนึ่งของกฎหมายที่กล่าวว่ากฎหมายใช้ไม่ได้กับบางคนและบางสิ่งเนื่องจากเงื่อนไขที่มีอยู่ก่อนที่กฎหมายจะผ่าน ' เป็นคำที่แดกดันพอสมควรส่วนใหญ่มักใช้ในสถานการณ์ที่เป็นมืออาชีพประเภทธุรกิจ ตัวอย่างเช่นคุณสามารถเป็น 'ปู่ย่าตายาย' ในแผนโทรศัพท์มือถือของคุณหรือถูกยกเว้นจากข้อ จำกัด ใหม่ของเบี้ยประกันสุขภาพของนายจ้างของคุณเนื่องจาก 'ประโยคปู่' ฟังดูไม่เป็นอันตรายใช่ไหม? มันไม่ใช่ และสิ่งนี้ไม่ได้มีความหมายที่ไม่ดีในช่วงหลายปีที่ผ่านมา - คนนี้เป็นการเหยียดเชื้อชาติตั้งแต่แรกเริ่ม
คำว่า 'ปู่ประโยค' มีต้นกำเนิดในอเมริกาใต้ย้อนกลับไปในช่วงทศวรรษที่ 1890 ในเวลานั้นรัฐทางใต้หลายรัฐได้พัฒนาและบังคับใช้มาตรานี้เพื่อต่อต้านการแก้ไขเพิ่มเติมครั้งที่ 15 และด้วยเหตุนี้จึงป้องกันไม่ให้ชาวอเมริกันผิวดำใช้สิทธิที่เพิ่งค้นพบใหม่ในการลงคะแนนเสียง 'ประโยคปู่' ระบุว่าชายผิวดำสามารถลงคะแนนเสียงได้ก็ต่อเมื่อพ่อแม่หรือปู่ย่าตายายของพวกเขาสามารถลงคะแนนเสียงได้ก่อนปี พ.ศ. 2410 ซึ่งสะดวกสำหรับผู้ร่างกฎหมายที่เหยียดเชื้อชาติหลายปีก่อนที่ชาวอเมริกันผิวดำจะได้รับอนุญาตให้เข้าถึงสิทธิเลือกตั้ง
4. 'ข้าวเปลือกเกวียน'
หากคุณเคยใช้ คำว่า 'เกวียนข้าวเปลือก' ในการอธิบายรถตำรวจคุณควรรู้ว่ารากศัพท์ของวลีนี้ไม่เหมาะสมอย่างไม่น่าเชื่อ
'Paddy' เป็นรูปแบบย่อของ 'Patrick' ซึ่งเริ่มใช้ในช่วงทศวรรษที่ 1700 เป็นคำที่เสื่อมเสียสำหรับชาวไอริช สำหรับ 'เกวียน' ตามที่คุณอาจรวบรวมมาแล้วมันหมายถึงเพียงเพื่ออ้างถึงยานพาหนะประเภทใดก็ได้
ไม่แน่ใจว่าคำว่า 'เกวียนข้าวเปลือก' เกิดขึ้นเนื่องจากชาวไอริชจำนวนมากที่ทำงานเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจหรือไม่หรือเป็นเพราะรูปแบบเชิงลบที่แพร่หลายว่าชาวไอริชเป็นผู้ติดสุราซึ่งใช้เวลาส่วนใหญ่อยู่ด้านหลังของตำรวจ รถ. ไม่ว่าจะด้วยวิธีใด 'เกวียนข้าวเปลือก' ไม่ใช่คำที่ใช้ได้ในปี 2558 ดังนั้นเรามาเกษียณอายุกันก่อนดีกว่า
5. 'The Itis'
โชคดีที่ฉันเองไม่เคยได้ยิน 'the itis' ที่ใช้บ่อยนัก แต่เป็นคำที่ยังคงมีอยู่ในหมู่ผู้พูดภาษาอังกฤษสมัยใหม่แม้ว่าจะไม่ควรก็ตาม คำนี้หมายถึงแบบแผนของความเกียจคร้านทางเชื้อชาติซึ่งเคยเกี่ยวข้องกับชาวอเมริกันผิวดำ แม้แต่การพิมพ์เกี่ยวกับ ที่มาของคำนี้ ทำให้ฉันอึดอัดมาก แต่ในกรณีที่คุณไม่ทราบคุณควรรู้ว่า 'itis' เป็นเวอร์ชันย่อของคำศัพท์ดั้งเดิมที่ไม่เหมาะสมอย่างยิ่ง - 'n **** itis'
หนังสือเกมหิวใหม่
ต้นกำเนิดของ 'the itis' อาจดูน่ากลัวอย่างเห็นได้ชัดมากกว่าแค่พูดว่า 'โคม่าอาหาร' แต่เมื่อพิจารณาว่าคำศัพท์ทั้งสองนี้มาจากจุดเริ่มต้นเดียวกันฉันจะทิ้ง 'โคม่าอาหาร' ด้วยเช่นกันและยึดติดกับเพียงแค่พูดว่า 'อิ่มแล้ว' แทน
รูปภาพ: Steven Depolo , Dale Cruse , จอห์นลอยด์ / Flickr, Giphy / (2)